Walter Benjamin (1892 – 1940)
De entre su vastísima, influyente e inclasificable obra —filosofía, crítica literaria, ensayo—, «La tarea del traductor», publicado como prólogo a su ...ver maisWalter Benjamin (1892 – 1940)
De entre su vastísima, influyente e inclasificable obra —filosofía, crítica literaria, ensayo—, «La tarea del traductor», publicado como prólogo a su traducción parcial de Las flores del mal de Charles Baudelaire, pertenece a una serie de escritos en los que abordó, desde 1916 a 1923, la índole del lenguaje en diversos aspectos: filosóficos, teológicos, talmúdicos, laicos. Sus distintas vertientes iluminan hoy, de modo casi autónomo, los discursos de las ciencias sociales, el urbanismo, la teoría política, la teoría del arte o la reflexión sobre las vanguardias. Dentro de esta constelación, «La tarea del traductor» se ha convertido en un punto de referencia de la teoría literaria y la crítica.
Nora Catelli (ed.)
Profesora emérita de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada en la Facultad de Filología y Comunicación de la Universidad de Barcelona. Entre otros, es autora de los libros El espacio autobiográfico (Lumen, 1991), Testimonios tangibles. Pasión y extinción de la lectura en la narrativa moderna (XXIX Premio Anagrama de Ensayo, 2001), Literatura comparada y traducción (UPF, 2011), Juan Benet. Guerra y literatura (Libros de la Resistencia, 2015) y Desplazamientos necesarios-Lecturas de literatura argentina (EDUNER, 2020).ver menos