Encontre milhões de e-books, audiobooks e muito mais com um período de teste gratuito

Apenas $11.99/mês após o término do seu período de teste gratuito. Cancele a qualquer momento.

O Processo
O Processo
O Processo
E-book363 páginas6 horas

O Processo

Nota: 4 de 5 estrelas

4/5

()

Ler a amostra

Sobre este e-book

"O processo" apresenta ao leitor o drama de Josef K., funcionário respeitado de um banco que, na manhã do seu trigésimo aniversário, é acusado e detido, apesar de não precisar ir para a prisão. A vida de K. se transforma rapidamente já que a partir desse momento passa a ser um suspeito aos olhos de todos, que começam a tratá-lo com desconfiança – inclusive em seu trabalho. K. inicia então uma longa peregrinação burocrática na tentativa de descobrir por que o acusam. Esta nova tradução de Marcelo Backes inclui um prefácio sobre o autor e a obra e um apêndice com trechos dos "Diários de Kafka" sobre o romance, além dos capítulos incompletos e dos trechos riscados pelo autor no manuscrito.
IdiomaPortuguês
Data de lançamento7 de ago. de 2006
ISBN9788525421944
O Processo
Autor

Franz Kafka

Franz Kafka (1883-1924) was a primarily German-speaking Bohemian author, known for his impressive fusion of realism and fantasy in his work. Despite his commendable writing abilities, Kafka worked as a lawyer for most of his life and wrote in his free time. Though most of Kafka’s literary acclaim was gained postmortem, he earned a respected legacy and now is regarded as a major literary figure of the 20th century.

Leia mais títulos de Franz Kafka

Autores relacionados

Relacionado a O Processo

Ebooks relacionados

Ficção Geral para você

Visualizar mais

Artigos relacionados

Categorias relacionadas

Avaliações de O Processo

Nota: 4.006942878500347 de 5 estrelas
4/5

4.321 avaliações92 avaliações

O que você achou?

Toque para dar uma nota

A avaliação deve ter pelo menos 10 palavras

  • Nota: 2 de 5 estrelas
    2/5
    Well, I read it. A very strange story. I found it hard to care about K and his problems.
  • Nota: 3 de 5 estrelas
    3/5
    My second Kafka, and I am now pretty sure he is indeed not my cup of tea. I think the ideas in his works are interesting, the surrealism/absurdity is something I enjoy at other times and it does work, but somehow I just find it quite tedious to read in Kafka. The story-lines intrigue me, but getting through them takes effort. I think he's worth reading, but at the same time I hesitate to recommend him.
  • Nota: 3 de 5 estrelas
    3/5
    First thing.. this book was unfinished and published after his death, and it reads that way. I can't imagine this is what Kafka would have wanted the world to read. But here we are. The only thing I would like to add to what has been written already is that our protagonist K's behavior is rarely mentioned. He's an idiot. The system he is in is oppressive and capricious but his own behavior is inexplicable and frustrating. I can appreciate this book for its historical context in literature but it's not a "good read".
  • Nota: 4 de 5 estrelas
    4/5
    Indrukwekkende klassieker, blijft nog altijd zeer bevreemdend. Belangrijk thema is zeker de onmacht van het individu tegenover de anonieme maatschappelijke macht, maar nog belangrijker is dat van de menselijke relaties: wie ben ik en hoe wordt ik bekeken in de ogen van de anderen?
  • Nota: 2 de 5 estrelas
    2/5
    While I can't say I enjoyed it, I certainly got more out of it this time than I did 30 years ago in high school.
  • Nota: 2 de 5 estrelas
    2/5
    There are some interesting themes and a few isolated gems of dark humour but this was so boring to read. So boring your brain may not allow you to do anything other than skim the text and look anxiously at page numbers. Perhaps this was the whole point. Half way through there is an interminable paragraph about advocates. Camus' The Outsider is a way better read if you want something existential. Much funnier too.
  • Nota: 1 de 5 estrelas
    1/5
    Sorry, I didn't get it. One of the greatest writers of the early 20th century....beats me!!!
  • Nota: 4 de 5 estrelas
    4/5
    Great fear is waking up as K did, and finding yourself wrapped in a absurd trial. Pure horror novel, K searches truth, freedom and justice, only to find procrastination, condemn or apparent absolution. Even not women nor love could save him, as there was only corruption and seduction.
  • Nota: 5 de 5 estrelas
    5/5
    K was accused of an undisclosed crime, based on a hidden law, by an unreachable court. Trying to uncover his crime, he encountered gatekeepers dedicated to blocking his eyes from not only the crime but also the law. At first, shocked or tickled by such a nightmare, the reader soon realized that his biases, prejudices and presumptions are those of K and that to the court administrators, K was the lunatic whose delusion had clouded his eyes. How could we be guilty of violating a law we don’t know of? How could there be a crime without a law? Perhaps K was guilty of holding onto such biases as logic and causality or merely of existing. Whether he understood the law or accepted the sentence, he couldn’t avoid the punishment just as a boy couldn’t avoid growing up.Locating the crime, the law or the court pales against our discovering the colored glasses with which we see the sea and the sky, the banknote and the meatloaf, Napoleon and Genghis Khan, or for that matter, the man or woman in the mirror. We created natural laws to rein in protons and electrons; we created civil laws to rein in John and Jane; we created ecclesiastical canons to rein in God. Then we organized these absolute truths to rein in our fears, hopes and humanity. So once in a while we should enjoy the shock as from The Trial and realize that we still could create absolute truths when we’re bored texting or twittering.
  • Nota: 3 de 5 estrelas
    3/5
    This was quite a unique book in the way the author describes the events surrounding the main character. Very surreal in a way and you get the impression that the author is trying to show his impression of things in more ways than the direct occurrence of what he's writing about. It's not an easy read but I found many of the passages very interesting and absorbing.
  • Nota: 5 de 5 estrelas
    5/5
    The Trial (tr. David Whiting). It's probably unwise to compete with the mountain of critical commentary known as "fortress Kafka" but I will give a first impression: dream-like, disjointed, modernist, hardly a plot. The writing is precise and realistic, like a court record - but events unfold in a terrifying nightmare that never ends. Throughout I was reminded of experiences at Wikipedia - anonymous people, unknown motives, unknowable systems, no escape, inability to control events and procedures and so on. I think the reason this story is so influential is because it is a mirror - the more one looks into it the more it looks back at you, offering endless possibility for interpretation. What an awful view on modernity. Mostly I found it an uncomfortable book (by design). I might try the Orson Welles adaptation as another approach, Welles thought it his best film. Update: The Orson Welles film is excellent, the sets are amazing, but like the book it is uncomfortable.
  • Nota: 5 de 5 estrelas
    5/5
    I've always avoided literary criticism, introductions, translator's prefaces, and the like because I've often found them either stultifying or only tangentially connected to the work in question; I also don't like being told what to look for or think about. After reading a book, criticism can be interesting though. Anyway, as a result I have no idea what's proper or improper to think about Kafka or The Trial.

    So, a few uninformed thoughts as I'm still reading it.

    Existentialism has a bad habit of co-opting any work that can be even partially read as existentialist. Once that's done, and you know about it, it's difficult to read whatever it is without existentialism in mind.

    The simplest reading of The Trial is that K. is trapped in an overwhelming, soft tyranny of bureaucracy, as faceless as his accusers, who are also rather trapped in a self-perpetuating machine. Considering the environment Kafka lived in--Eastern Europe with its ancient, headless mob of anti-Semitism--and his background in law it's not unreasonable to think that he drew from the tortured circles of law and the creeping fear of unchecked, nameless depersonalization of totalitarianism and prejudice. Lost in a bureaucratic tangle of unfair power positions and esoteric rules is a fear most people can relate to.

    K.'s predicament reminded me somewhat of Survival in Auschwitz in that K., like Levi and other holocaust victims, was thrown into a sort of large scale social Darwinism. K. seems unfit.

    I constantly think of the book as a parable of humanity: birth is the unnamed crime, life is the defense, death is the trial. K.'s increasing inability to think rationally as he became obsessed by the proceedings, his instinctual turn toward immobility and sexual gratification, and his realization that he would be unable to account for every moment of his life all fit in. But I'm not big on that sort of thing and as I continue to read the book the idea will probably collapse. Law=God, bureaucracy=inept intercessor, K.=unable to autonomously leave the trap? Meh.

    Brilliant, especially from Block on, so brilliant as to almost ruin you for other books. Kafka's prose carries forward relentlessly without ever sacrificing subtlety.

    Block and the lawyer comprise a perverted deathbed.

    K.'s execution is handled exceptionally and tinged with a revelation withheld, if there is one to withhold. Reminiscent of the grandmother's death in O'Connor's "A Good Man Is Hard to Find."

    Not my favorite novel of the 20th century, but certainly one of the best. The Trial seeps into your bones; if you read it it's with you for good.
  • Nota: 4 de 5 estrelas
    4/5
    A very memorable reading experience.
  • Nota: 3 de 5 estrelas
    3/5
    The Trial by Franz Kafka is one of the masterpieces of existential literature. Or so it is said. Since I'm not up to date on my existential philosophy, the book was largely wasted on me. It's always a challenge to read books that come at life from a different world view than one's own, but to give them a fair chance requires wrestling with their philosophical underpinnings. I'm not at a point in my reading life or my intellectual life where I'm interested in exploring the existential experiences described by Franz Kafka in The Trial.Kafka certainly knows how to create atmosphere and bring a story to life, but the problems for me were the absurdist plot and the unappealing main character, Josef K. While I admire Kafka's craft as a writer, and acknowledge The Trial as an important work of literature, it's simply not to my taste at this stage of my life.
  • Nota: 3 de 5 estrelas
    3/5
    Densely dark, and difficult to read because of extraordinarily long paragraphs, but it gets you in, and makes you read to the end. Morbidly funereal plot, and should not be read by anyone who thinks "they are out to get me".
  • Nota: 2 de 5 estrelas
    2/5
    “The right understanding of any matter and a misunderstanding of the same matter do not wholly exclude each other.”The novel opens with Josef K.'s sudden arrest in his room at his lodging house on the morning of his birthday. Two guards inform him that he is under arrest, but they don't tell him on what charges, nor do they know what the charges are. K. is then taken next door where he is subjected to an equally puzzling and brief interrogation by the inspector. The inspector informs K. that he is under arrest, but is free to go to work at his bank and otherwise live life as usual. The book carries on to cover the following year as K. struggles against an unseen and seemingly all powerful legal system.The book was not published until after Kafka's death in 1924,despite being written over a decade earlier. Therefore published before the outbreak of Nazism in Germany and the rise to power of Josef Stalin in Russia. Many readers thus see this novel as a critique on totalitarianism and personally I find it hard to disagree with them. The image of all encompassing power seems to be the central theme as does the relationship between justice and the law. K. never discovers what he has been charged with and no one seems either able or willing to discuss his case directly with him. Much of the legal machinations seem to be based on crony-ism. Isolation of the individual is also a major theme. K. feels alienation against an indifferent society. This impression is not helped when a priest that K. meets appears in league with the legal system.Yet strangely despite this isolation sex also seems to be a fairly important component of this novel. Once K. is arrested he appears suddenly attractive to members of the opposite sex.Personally, although I found this a thought provoking read I found it hard going and did not particularly enjoy the author's writing style. Paragraphs that go on for several pages were just too much like hard work but there was just enough interest to keep me going.
  • Nota: 2 de 5 estrelas
    2/5
    Look, it's a classic. It's not the most scintillating read, and I think I would have enjoyed it more had I read it when I was a 20 year old English major. But it's fine, and it paved the way for a whole host of really great slightly surreal, absurd stories that deliver a bleak message in a readable package.
  • Nota: 4 de 5 estrelas
    4/5
    It was scary and funny and so very, very dark, and lots of it seems just about right.
  • Nota: 2 de 5 estrelas
    2/5
    I started reading this aaaages ago, and finally finished it by skimming through. I don't know what it is -- maybe the translation, maybe just Kafka's style -- but I found it more infuriating and frustrating than anything. I enjoyed the dark humour, but I don't think this style of completely absurd situation is for me, and I couldn't judge on the quality of Kafka's writing from this translation. Maybe if, someday, I learn German...

    It probably doesn't help that I'm in bed recovering from food poisoning, so perhaps you should take my opinion with a pinch of salt. Still, however important it is in a literary sense, I can't say I enjoyed it.
  • Nota: 5 de 5 estrelas
    5/5
    I read this for the first time at school in German for A level several decades ago now. The bleakness and fatalism had a profound effect on me as a rather Pollyanna-ish teenager, especially as I was also reading Camus for the first time.
    If I say I can still quote verbatim chunks from the book that should suggest the impact of it(and provide a tribute to my German teacher!).
    I think the effort of reading it in German meant I missed some of the surreal(albeit still bleak) humour first time round. I still wouldn't recommend it if you are depressed!
  • Nota: 5 de 5 estrelas
    5/5
    Why was Joseph K taken, enough to keep you gripped. Luckily there is no such thing as rendition in these enlightened days!
  • Nota: 4 de 5 estrelas
    4/5
    I'm not sure what to say about The Trial that hasn't already been said. It's elusive, infuriating, and beautifully dark. Parts of it reminded me of my wife. I'm not sure what that means.
  • Nota: 5 de 5 estrelas
    5/5
    The Trial reveals how we are the ultimate creators of our realities. Both consciously and unconsciously, our deemed realities are based off of delusions and phantasy. "Reality" is that which we choose to perceive. There's a tendency to blame tangible, external occurrences for our condition when, in truth, the crimes and punishments reside within ourselves. We are the prosecutors, the judges, the jury, the criminals, the victims, etc.

    This is a vivid portrayal of the agonizing sufferings one experiences when all they strive for is to get away from the terror that surrounds them, only to realize that this terror 'is' them. Protagonist and antagonist become one in a battle of self-conflictions.
  • Nota: 4 de 5 estrelas
    4/5
    Reading this book felt like being an observer to someone's bizarre dream, or rather nightmare. Josef K wakes up one day to find that he is under arrest for an unspecified crime. He is allowed to stay at home while he awaits his trial. What follows is a surreal story that follows Josef through the court system. Neither the reader nor Josef ever discovers the crime he is accused of.

    I'm not sure if I enjoyed this book - I'm not even sure that I could coherently explain the plot. But I occasionally come across the adjective 'Kafkaesque' to describe something unbelievable or nightmarish. Now I have a better understanding of what that means! Excellent audiobook narration by George Guidall.
  • Nota: 5 de 5 estrelas
    5/5
    A nightmarish tale about the labyrinth of bureaucracy and the alienation of the self against power. A scary book and a must-read for everyone. Extremely original. Flawless construction. A masterpiece in every sense. Essential to understand the very meaning of the word "kafkian".
  • Nota: 4 de 5 estrelas
    4/5
    Kind of a frustrating read, as I suppose it was intended to be.
  • Nota: 4 de 5 estrelas
    4/5
    The Trial is a fascinating novel. One can take it in several different ways---for instance, as a quasi-surrealist satire on the early-20th century German legal system (which is unfortunately in some ways relevant to the early-21st century American reader), or as a proto-absurdist metaphysical parable.It was definitely not what I expected. I imagined it would largely be about, well, an actual trial, but the protagonist Josef K. never actually gets his final hearing, though a judgment is reached in his absence and his sentence carried out. The translator explains that this is because the German word for "trial" encompasses all the legal proceedings leading up to and surrounding what we would think of in English as the trial proper. So the book mainly follows K.'s utterly ineffectual attempts to navigate the legal system, though he never even manages to learn what crime he is accused of.Toward the end, a priest from the court tells K. a story (a parable within a parable, so to speak, though Kafka published it as an independent story) about a man who spends his whole life waiting outside his personal gateway into the Law, but never gains admittance through it. They then engage in a long discussion explicating it, which concludes with K.'s statement that "Lies are made into a universal system." Kafka immediately tells us that this was not his final judgment, because he was too tired to take in all the consequences of the story...but this qualification is perhaps an ironic one, since it is in fact the final statement K. gives about it, and considering K.'s own ultimate fate.Unlike Kafka's other unfinished novels (such as The Castle, which simply ends abruptly), The Trial is a complete story, Kafka just never revised it into a final form for publication. Still, it is for that reason among others probably the most readable of his major unfinished works (or, for that matter, of many of his finished ones).Breon Mitchell's translation of this edition is excellent as far as I can judge without being able to read the original myself, and his discussion of his principles and his version's difference from the previous translation is very illuminating, even of the meaning of the novel itself. And George Guidall is perfectly suited to the narration, so I would definitely recommend this audio edition as a good way to experience this strange, funny, sad, frightening novel.
  • Nota: 5 de 5 estrelas
    5/5
    When I first read Kafka’s The Trial I was fascinated. 40 years on I find it still as fascinating, the more so in fact, because I have had many years in the meantime to confirm how, despite its nightmarish qualities, it is a very realistic work. That is to say, it reflects very accurately the real world and the real hopes and fears we humans entertain every day.You’ll say that I speak for myself! and that not everyone is a neurotic, or is delusional or paranoid. True. But elements of The Trial apply to most people, although I suppose there may be some who never in their whole lives have been beset by a worry that has stayed with them a considerable time, and which has grown stronger and more insidious over that time. If there are people like that, I haven’t met them. And I’m not one of them!The novel is an almost clinical case study of the way an individual can be destroyed by circumstances beyond his control, especially when he begins by thinking that he CAN control events. One of the most affecting parts of the book is K’s early confidence that HE can take charge and wrap things up quickly. Hence his arrogance in addressing the ‘court, which is held in a very bizarre location: ‘He was given the number of the house where he had to go, it was a house in an outlying suburban street where he had never been before’.As regards the ‘court’ itself, all its musty, pedantic and beaurocratic nature comes through strongly and reminds one of the ‘circumlocution office’ in Dickens’s Little Dorrit. I am not aware that Kafka (1883-1924) knew anything of Dickens (1812-1870) and so this aspect of their work would seem to be an example of two extraordinary writers ‘zooming in’ on aspect of social organisation’ with equal extraordinary effect ( though maybe Kafka has a slight edge in ‘nightmarishness’?). Both have contributed their names to the language in the form of powerful adjectives.I have to say that this book has been a personal favorite with me over the years and when I said above that I find it ‘fascinating’ I am using the word its strict sense of ’attract or influence irresistibly’ Like everyone else, I have had some personal experience of situations in which one feels an overpowering sense of helplessness. Kafka’s device of having his character overcome by weakness and a sense of suffocation is extremely effective, not least because it reflects the actual psychosomatic symptoms that one often experiences in situation like this. There is too the feeling that anything one does will only make the situation worse, so the best idea would be to sit still and wait out events. But this is very hard to do because things may be getting worse anyway, and just BECAUSE one is doing nothing. And so perhaps one should intervene…And so on. A really fine novel, tightly written and extraordinarily perceptive of the human condition, and one which can never be ‘outdated’. The only true parallel in my reading that I can think of is Orwell’s 1984. Humour too, though of the dark kind.To use a word that is considerably overused and abused: The Trial is a work of genius. One of my all-time favourite novels. [Translated from the German - Der Prozess (published posthumously 1925) - by Willa and Edwin Muir (1936)].
  • Nota: 4 de 5 estrelas
    4/5
    This book just left me deflated. It wasn't until the end that I really pitied K, and thought of how frightening this whole ordeal would be were I in his position.
  • Nota: 4 de 5 estrelas
    4/5
    As the Trial is somewhat of a classic, I really don't have much to add. Overall I really liked the book and its sense of paranoia and futility in the face of bureaucracy. If you are familiar at all with Kafka, you'll neither be surprised nor disappointed.

Pré-visualização do livro

O Processo - Franz Kafka

Table of Contents

Prefácio

O autor

A obra

O Processo

Capítulo primeiro

Capítulo segundo

Capítulo terceiro

Capítulo quarto

Capítulo quinto

Capítulo sexto

Capítulo sétimo

Capítulo oitavo

Capítulo nono

Capítulo décimo

Apêndice

Os capítulos incompletos

À casa de Elsa

Viagem à casa da mãe

O promotor público

A casa

luta com o diretor adjunto

Um fragmento

Algumas referências decisivas de Kafka à obra O processo

Cronologia da vida e da obra de Kafka

Prefácio


O autor

Franz Kafka (1883-1924) nasceu em Praga, filho de pais judeus remediados. Sua infância e adolescência foram marcadas pela figura dominadora do pai, comerciante próspero, que sempre fez do sucesso material a tábua de valores – para si e para os outros. Na obra de Kafka, a figura paterna aparece associada tanto à opressão quanto à aniquilação da vontade humana, especialmente na célebre Carta ao pai, escrita em 1919.

Kafka admitiu a influência intelectual de Heinrich von Kleist, Pascal e Kierkegaard e a importância do ambiente de Praga, cidade medieval gótica, dotada de elementos eslavos e alemães e marcada pelo traço barroco e sombrio. De 1901 a 1906, Kafka estudou Direito na Universidade de Praga, onde conheceu seu grande amigo – posterior biógrafo e depositário de sua obra – Max Brod. Em seguida passou a frequentar os círculos literários e políticos da pequena comunidade judaico-alemã, na qual circulavam ideias e atitudes críticas e inconformistas, com as quais Kafka se identificava. Concluído o curso, empregou-se em 1908 numa companhia de seguros, como inspetor de acidentes de trabalho.

Apesar da competência profissional – foi promovido por duas vezes – e da consideração que lhe dispensavam os colegas de trabalho, Kafka sempre sentiu o toque da insatisfação no emprego, pois ele o impedia de dedicar-se totalmente à atividade literária. Tudo o que não é literatura me aborrece, e eu odeio até mesmo as conversas sobre literatura, chegou a dizer.

A vida emocional de Kafka foi conturbada, e ele teve vários noivados e amores infelizes. Essas circunstâncias acentuaram o sentimento de solidão e desamparo, que jamais o abandonaria e que se manifestou desde cedo nos fragmentos publicados em 1909 sob o título Descrição de uma luta (Beschreibung eines Kampfes). O livro seria publicado na íntegra apenas em 1936. Nessa inquietante e perturbadora narração, que passou quase despercebida à época em que foi publicada, o mundo dos sonhos – tema recorrente na obra do autor – adquire uma lógica desconcertante e obstinada – pertinaz – em meio ao real.

As obras-primas de Kafka, O processo, e O castelo, respectivamente em 1925 e 1926, só seriam publicadas por Max Brod após sua morte. Tanto em O processo quanto em O castelo a ambiguidade onírica do universo kafkiano – o adjetivo virou conceito na literatura ocidental – e as situações de absurdo existencial chegam a limites jamais alcançados. Kafka não publicou essas obras por motivos diversos; do fato de julgar que mais publicações atrapalhariam os trabalhos que ainda pretendia encaminhar ao fato de elas evocarem as sombras de fases de sua vida que lhe pareciam pessoalmente constrangedoras.

Afligido pela tuberculose, Kafka submeteu-se a longos períodos de repouso a partir de 1917. Em 1922, largou definitivamente o emprego – depois de uma série de pedidos de férias – e, excetuadas algumas breves temporadas em Praga e Berlim, passou o resto da vida em sanatórios e balneários. Kafka morreu em 3 de junho de 1924, em Kierling, perto de Viena.

Contrariando o desejo expresso pelo autor de que seus inéditos fossem queimados após sua morte, Max Brod publicou romances, textos em prosa, a correspondência pessoal e diários de Kafka. No posfácio à primeira edição de O processo, Max Brod explica que, se não seguiu as ordens de Kafka, queimando sua produção inédita, é porque havia assegurado ao amigo em conversa anterior que, caso ele um dia viesse a pedir que o fizesse – mesmo em testamento –, não atenderia ao pedido. A obra do escritor tcheco veio a influenciar movimentos artísticos inteiros, como o surrealismo, o existencialismo e o teatro do absurdo.

A obra

A obra de Kafka já foi analisada por todos os ângulos, e o volume de sua fortuna crítica encheria bibliotecas inteiras. O desespero do homem moderno em relação à existência, a eterna busca de algo que não está mais à disposição, a pergunta por aquilo que não tem resposta são as características mais marcantes de seus livros. Seus personagens são vítimas de um enigma insolúvel – a própria vida. Com sua obra, Kafka escreve o evangelho da perda, assinala a ausência de luz no fim do túnel. Ele é o escritor do lusco-fusco, o poeta da penumbra, a literatura em seu próprio crepúsculo.

O realismo de Kafka é mágico, mas sóbrio ao mesmo tempo; seu humor às vezes é grotesco, outras vezes, irônico, mas, no fundo, sempre carregado de seriedade. Sua prosa é dura, seca e despojada. Kafka reduz a riqueza da língua alemã a trezentas palavras, e mesmo assim é um dos maiores estilistas da prosa alemã. O que Kafka escreve é ele mesmo, o ser em si. Sua literatura é seu eu feito letra; seu estilo é marcante, embora uma de suas maiores características seja a impessoalidade. É como se o autor não necessitasse da muleta do estilo – em seu aspecto subjetivo – para fazer brotar seu eu, sua individualidade. Kafka não trata de ânimos ou ambientes, nem de experiências ou psicologias. Ele fala do fundamento da existência em si, do qual a parábola é o melhor modelo. Num dos fragmentos de seus Diários está escrito: Escrever como forma de oração, e Kafka fez de sua arte sua reza. Em outra passagem o autor diria: Um livro tem de ser o machado para o mar congelado do nosso interior. O processo – e toda a obra de Kafka – é um exemplo perfeito disso.

Georg Lukács, marxista ortodoxo, viu em Kafka apenas a decadência tardia do mundo burguês. Theodor Adorno, marxista tardio, teórico da Escola de Frankfurt, disse: Os protocolos herméticos de Kafka contêm a gênese social da esquizofrenia, e assinalou em Kafka a essência do mundo moderno.

Marcelo Backes

O processo

Capítulo primeiro[1]


Detenção • Conversa com a senhora Grubach • Em seguida com a senhorita Bürstner

Alguém devia ter caluniado Josef K., pois, sem que tivesse feito mal algum, ele foi detido certa manhã. A cozinheira da senhora Grubach, sua senhoria, que lhe trazia o café da manhã todos os dias bem cedo, por volta das oito horas, desta vez não aparecera. Isso jamais havia acontecido. K. esperou mais um instantinho,[2] de seu travesseiro viu a velha senhora que morava na casa em frente e que o observava com uma curiosidade que não lhe era nada comum,[3] para, em seguida, estranhado e faminto ao mesmo tempo, fazer soar a campainha. De imediato bateram à porta, e entrou um homem que ele jamais havia visto naquela moradia. Era esguio, mas mesmo assim de sólida constituição, vestia uma roupa preta bem ajustada que, semelhante aos ternos de viagem, era dotada de diferentes pregas, bolsos, fivelas, botões e de um cinto e, por causa disso, sem que se tivesse nenhuma clareza maior acerca de sua serventia, parecia especialmente prática.

– Quem é o senhor? – perguntou K. e logo se sentou, semiereto, na cama.

Mas o homem passou por cima da pergunta, como se sua aparição tivesse de ser simplesmente aceita, e de sua parte limitou-se a dizer:

– O senhor não tocou a campainha?

– Anna precisa me trazer o café da manhã – disse K. e tentou, primeiro em silêncio, descobrir por meio da observação e da reflexão quem de fato era aquele homem. Este, porém, não se submeteu por muito tempo a seu olhar, mas se voltou para a porta, que abriu apenas um pouco, a fim de dizer a alguém, que ao que tudo indica estava parado bem próximo atrás da porta:

– Ele quer que Ana lhe traga o café da manhã.

Seguiu-se uma curta gargalhada no aposento ao lado, e pelo som não ficou claro se não havia mais de uma pessoa rindo junto. Mesmo que por meio disso o homem estranho não pudesse ficar sabendo de nada que já não soubesse antes, ele agora dizia a K. no tom de quem anunciava alguma coisa:

– É impossível.

– Isso seria uma novidade – disse K., saltou da cama e vestiu as calças às pressas. – Quero ver, em todo caso, quem são as pessoas que estão no aposento ao lado, e como a senhora Grubach se responsabilizará diante de mim por este transtorno.

Ainda que tivesse lhe ocorrido de imediato que não precisaria ter dito aquilo em voz alta e que, com isso, de certo modo apenas reconhecia um direito de inspeção por parte do estranho,[4] aquilo não lhe pareceu importante naquele momento. De qualquer maneira, foi assim que o estranho o entendeu, pois logo disse:

– O senhor não prefere ficar aqui?

– Não quero nem ficar aqui nem que o senhor me dirija a palavra enquanto não tiver se apresentado a mim.

– A intenção foi boa – disse o estranho e, no mesmo instante, abriu a porta espontaneamente.

No aposento ao lado, onde K. entrou mais devagar do que queria, à primeira vista tudo parecia estar quase exatamente como na noite anterior.

Era a sala da senhora Grubach, e talvez houvesse mais espaço naquele aposento abarrotado de móveis, toalhas de mesa, porcelana e fotografias, mas isso não se reconhecia logo, sobretudo pelo fato de que a alteração principal residia na presença de um homem, sentado à janela aberta com um livro nas mãos, do qual agora levantava os olhos:

– O senhor deveria ter ficado em seu quarto! Franz por acaso não lhe disse isso?

– Sim, mas o que o senhor está querendo? – disse K. e olhou daquele que acabara de conhecer para aquele que havia sido chamado de Franz, que ficara parado à porta, e em seguida mais uma vez de volta ao primeiro. Através da janela aberta, podia ser vista mais uma vez a velha senhora, que, com uma curiosidade verdadeiramente senil, havia se aproximado da janela, que agora ficava exatamente em frente, a fim de continuar vendo tudo.

– Mas eu quero a senhora Grubach aqui... – disse K. e fez um movimento como se estivesse se livrando dos dois homens, que no entanto estavam em pé bem longe dele, e quis seguir adiante.

– Não – disse o homem à janela, jogou o livro sobre uma mesinha e levantou-se. – O senhor não pode ir embora, pois saiba que está detido.[5]

– É o que está parecendo – disse K. – Mas e por quê? – ele perguntou em seguida.

– Não estamos autorizados a dizer isso ao senhor. Vá para o seu quarto e espere. O procedimento jurídico acaba de ser aberto, e o senhor ficará sabendo de tudo na hora adequada. Inclusive vou além de meu encargo ao conversar tão amigavelmente com o senhor. Mas espero que ninguém, a não ser Franz, o esteja ouvindo, e ele mesmo não segue o regulamento ao se mostrar tão amigável em relação ao senhor. Se continuar tendo tanta sorte como a que teve na escolha de seus vigias, o senhor pode até se mostrar confiante.

K. quis sentar-se, mas então percebeu que não havia nenhuma possibilidade de fazê-lo, a não ser na cadeira junto à janela.

– O senhor ainda haverá de ver como tudo isso é verdade – disse Franz e, ao mesmo tempo em que o outro homem, caminhou em direção a ele.

Sobretudo o último era significativamente mais alto do que K. e bateu em seu ombro mais de uma vez. Ambos examinaram o camisolão de K. e disseram que a partir de agora ele teria de usar um bem pior, mas que cuidariam daquele camisolão, bem como do restante da sua roupa, e, se sua causa terminasse bem, iriam devolver-lhe tudo.

– É melhor que o senhor nos dê suas coisas do que deixá-las no depósito – disseram eles –, pois no depósito muitas vezes acontecem desfalques, e, além disso, todas as coisas são vendidas depois de um certo tempo, independentemente do fato de o procedimento jurídico em questão ter sido concluído ou não. E como são demorados tais processos, sobretudo nos últimos tempos! Em todo caso, no final das contas, o senhor receberia o rendimento da venda por parte do depósito, mas em primeiro lugar esse rendimento já é bem reduzido, pois a venda não depende do valor da oferta, mas sim do valor do suborno, e ademais a experiência ensina que tais rendimentos costumam ir diminuindo à medida que são passados adiante de mão em mão e de ano em ano.[6]

K. mal dava atenção a esse discurso; não considerava muito elevado o direito de dispor sobre suas coisas, direito que ele talvez ainda possuísse, e parecia-lhe bem mais importante adquirir clareza acerca de sua situação; mas na presença daquelas pessoas ele nem sequer foi capaz de refletir, pois a barriga do segundo vigia – só podiam ser vigias – sempre voltava a bater nele de uma maneira que só podia ser caracterizada como amistosa; porém quando ele levantou os olhos, vislumbrou um rosto seco e ossudo, de nariz forte e virado para o lado, que destoava daquele corpo gordo e que se comunicava com o outro vigia por sobre a cabeça de K. Que tipo de pessoas eram aquelas? Do que estavam falando? A que repartição pertenciam? Ora, K. vivia em um Estado de Direito, e por todos os lados imperava paz, todas as leis seguiam vigorando; quem poderia ousar cair sobre ele dentro de sua própria moradia?[7] Ele desde sempre se inclinava a encarar tudo da maneira mais fácil possível, a acreditar no pior apenas quando o pior passava a acontecer, a não tomar nenhuma medida preventiva em relação ao futuro, mesmo quando tudo o ameaçava. Mas aquilo que estava acontecendo não lhe parecia direito, até se poderia encarar tudo como uma brincadeira, como uma brincadeira de mau gosto, que os colegas do banco lhe aprontavam por motivos que desconhecia, talvez porque aquele era o dia de seu trigésimo aniversário; naturalmente isso era possível, talvez ele tivesse apenas de rir de alguma maneira na cara dos vigias e eles ririam junto com ele, talvez fossem empregados da esquina, não pareciam muito diferentes deles – mas mesmo assim ele agora estava decidido, e isso já desde o primeiro momento em que olhou o vigia Franz, a não abrir mão da menor vantagem que porventura possuísse em relação àquelas pessoas. Na possibilidade de mais tarde eventualmente dizerem que ele não entendia brincadeiras, K. via apenas um perigo bem reduzido, mas mesmo assim se lembrou – e isso sem que em outras ocasiões fosse um costume seu aprender a partir da experiência – de alguns casos, por si só insignificantes, nos quais ele, à diferença de seus amigos, conscientemente e sem o menor sentimento em relação às possíveis consequências, havia se comportado de maneira imprudente e por isso foi punido pelo resultado. Isso não deveria voltar a acontecer, pelo menos não daquela vez; caso fosse uma comédia, ele queria fazer seu papel, participando da brincadeira.

E, depois, ele ainda estava livre.

– Com licença – disse ele, e caminhou para seu quarto às pressas, passando entre os dois vigias.

– Ele parece sensato – ouviu dizer atrás de si.

Em seu quarto ele abriu as gavetas da escrivaninha com ímpeto; lá tudo jazia em perfeita ordem, mas justamente os documentos de identidade, que eram os que ele procurava, não puderam ser encontrados devido à excitação. Ao fim das contas encontrou sua carteira de ciclista, e já queria se deslocar com ela ao encontro dos vigias, quando o documento lhe pareceu pouco importante em demasia, e ele seguiu procurando até encontrar a certidão de nascimento. Quando voltou ao aposento contíguo, a porta em frente acabava de ser aberta e a senhora Grubach queria entrar por ela. Ela pôde ser vista apenas por um instante, pois mal ela havia reconhecido o senhor K. e já pareceu ter ficado constrangida, pediu desculpas, desapareceu e fechou a porta com extremo cuidado.

– Mas a senhora pode entrar – K. ainda pôde terminar de dizer.

Eis que agora, porém, ele se encontrava com os papéis no meio do aposento, continuava olhando para a porta, que não voltou a se abrir, e só foi despertado num susto por um chamado dos vigias, que estavam sentados à mesinha junto à janela aberta e, conforme K. agora reconhecia, consumiam seu café da manhã.

– Por que ela não entrou? – ele perguntou.

– Porque ela não pode entrar – disse o vigia alto. – Ou o senhor não sabe que está detido?

– Mas como posso estar detido? E ainda por cima desta maneira?

– E eis que o senhor volta a fazer perguntas – disse o vigia e mergulhou uma fatia de pão de manteiga no potinho de mel. – Perguntas assim nós não respondemos.

– Mas os senhores terão de respondê-las – disse K. – Aqui estão meus documentos de identificação, agora os senhores por favor me mostrem os seus e sobretudo o mandado de prisão.

– Deus do céu! – disse o vigia. – É incrível que o senhor em sua situação não seja capaz de se conformar e parece fazer questão de nos irritar em vão, justo a nós que provavelmente agora sejamos, entre todas as pessoas que vivem a seu redor, aquelas que lhe são mais próximas!

– A coisa é assim, o senhor tem de acreditar – disse Franz, sem levar à boca a xícara de café que tinha nas mãos, mas lançando a K. um olhar longo e provavelmente carregado de importância, mas mesmo assim incompreensível.

K. deixou-se levar, sem querer, a um diálogo de olhares com Franz, mas em seguida voltou a bater em seus documentos e disse:

– Aqui estão meus papéis de identificação.

– E que nos importam eles? – agora era o vigia alto quem já gritava. – O senhor faz um escarcéu como se fosse uma criança. Mas o que é que está querendo? Por acaso o senhor quer levar seu grande e maldito processo a um final rápido discutindo com nós dois, os vigias, sobre identificação e mandado de prisão? Nós somos funcionários de baixo escalão, mal somos capazes de reconhecer um documento de identificação e não temos nada a ver com sua causa a não ser pelo fato de vigiarmos o senhor durante dez horas diárias e sermos pagos por isso. Isso é tudo o que somos, mas mesmo assim somos capazes de reconhecer que as altas repartições, a serviço das quais estamos, instruem-se com cuidado acerca dos motivos da detenção e da pessoa do detido antes de decretar uma detenção como esta. Nisso não há nenhum engano. Nossa repartição, pelo tanto que a conheço, e eu conheço apenas os escalões mais baixos, não se dignaria a procurar a culpa na população, mas é, conforme reza a lei, atraída pela culpa, e é obrigada a mandar vigias como nós. Isso é a lei. [8] Onde é que poderia haver aí um engano?

– Não conheço essa lei – disse K.

– Tanto pior para o senhor – disse o vigia.

– Mas ela provavelmente existe apenas em suas cabeças – disse K.; ele parecia querer de alguma maneira penetrar nos pensamentos dos vigias, virá-los a seu favor ou se instalar dentro deles.

Mas o vigia apenas disse, em tom de rejeição:

– O senhor haverá de senti-la.

Franz se intrometeu e disse:

– Vê só, Willem, ele reconhece não conhecer a lei e ao mesmo tempo afirma não ser culpado.

– Tu tens toda a razão, mas parece ser impossível de tornar compreensível para ele o que quer que seja – disse o outro.

K. nada mais respondeu; será, ele pensou, que tenho de deixar me confundir ainda mais pela tagarelice desses órgãos mais baixos, conforme eles mesmos reconhecem? Eles falam, em todo caso, de coisas que nem sequer compreendem. Sua segurança é possível apenas por meio de sua burrice. Algumas palavras que eu conversasse com uma pessoa à minha altura haveriam de tornar as coisas incomparavelmente mais claras do que os mais longas conversas com esses dois.

Ele atravessou algumas vezes o espaço livre do aposento, para lá e para cá, viu a velha senhora ao longe, que havia arrastado para junto da janela um ancião ainda bem mais velho, em torno do qual mantinha seus braços.

K. tinha de dar um basta nessa exibição:

– Levem-me até seu superior – ele disse.

– Quando ele assim o desejar; não antes disso – falou o vigia que havia sido chamado de Willem. – E agora recomendo ao senhor – ele acrescentou – que vá a seu quarto, que fique calmo e espere por aquilo que será decretado a seu respeito. Nós aconselhamos que não se distraia com pensamentos vãos, mas que se concentre, uma vez que lhe serão apresentadas grandes exigências. O senhor não nos tratou conforme a nossa boa vontade em relação a sua pessoa teria merecido; o senhor esqueceu que nós, o que quer que sejamos, pelo menos agora somos homens livres diante do senhor, e isso não é uma vantagem nem um pouco desprezível. Ainda assim estamos prontos, caso o senhor tenha dinheiro, a mandar lhe trazer um café da manhã do bar aí em frente.

Sem responder a essa oferta, K. ficou em silêncio por um instantinho. Talvez os dois nem mesmo ousassem impedi-lo caso ele abrisse a porta do aposento contíguo ou até mesmo a porta da antessala; talvez fosse a solução mais simples para tudo aquilo se ele decidisse ir às últimas consequências. Mas talvez eles acabassem por agarrá-lo e, uma vez derrubado, toda a superioridade que ele em determinado sentido agora ainda conservava em relação a eles estaria perdida. Por isso ele preferiu a segurança da solução que o caminho natural das coisas haveria de trazer, e voltou para seu quarto, sem que fosse dita mais uma palavra, nem de sua parte nem da parte dos vigias.

Ele se jogou sobre a cama e pegou da pia uma bela maçã, que havia preparado na noite anterior para seu café da manhã. Agora ela era a única coisa que lhe restava e, de qualquer maneira, conforme ele teve certeza já na primeira grande mordida, bem melhor do que o café da manhã do sujo bar noturno que ele poderia ter recebido da compaixão dos vigias. Ele se sentiu bem e confiante, ainda que tivesse perdido o serviço no banco naquela manhã, mas isso seria desculpado com facilidade tendo em vista o cargo relativamente alto que ele ocupava. Será que ele devia revelar a verdadeira causa? Era o que pensava fazer. Caso não acreditassem nele, coisa que era perfeitamente compreensível sendo essas as circunstâncias, ele poderia apresentar a senhora Grubach como testemunha ou até mesmo os dois velhos do outro lado da rua, que por certo agora se encontravam em marcha para a janela em frente a seu quarto. K. admirou-se e, segundo o raciocínio dos vigias, era legítimo se admirar com o fato de eles terem-no mandado para o quarto, deixando-o sozinho por lá, onde ele por certo tinha dezenas de possibilidades de se suicidar. Contudo, ao mesmo tempo ele se perguntou, e dessa vez seguindo o caminho de seus pensamentos, que motivo poderia ter para fazê-lo. Só por que aqueles dois, ali ao lado, haviam interceptado seu café da manhã? Teria sido tão insensato se suicidar que ele, mesmo que quisesse fazê-lo, não seria capaz, devido à insensatez de tudo aquilo. Caso a limitação espiritual dos vigias fosse tão óbvia, seria possível supor que também eles, devido à mesma convicção, não tivessem visto nenhum perigo em deixá-lo sozinho. Agora eles poderiam ver, caso quisessem, como ele se dirigiu a um armarinho de parede, no qual conservava uma boa aguardente, como esvaziou um primeiro copinho para substituir o café da manhã e como destinou um segundo copinho a lhe dar coragem, este último apenas por precaução e para o caso improvável de a mesma coragem se tornar necessária.

Então um chamado do aposento contíguo o assustou de tal maneira que ele bateu com os dentes no copo.

– O inspetor está chamando o senhor! – foi dito.

Foi apenas o ato de gritar que o assustou, esse grito curto, sincopado e militar, do qual ele acreditava que o vigia Franz estava longe de ser capaz. A ordem em si era para ele assaz bem-vinda.

– Finalmente! – ele gritou de volta, trancou o armarinho de parede e foi às pressas ao aposento contíguo. Lá estavam os dois vigias, que o acossaram de volta a seu quarto, como se isso fosse a coisa mais natural.

– Mas o que o senhor está pensando? – eles gritaram. – Quer ir de camisolão ao encontro do inspetor? Assim ele mandará cobri-lo de pancadas e nós dois junto!

– Me deixem em paz e vão para o inferno! – gritou K., que já havia recuado até seu baú de roupas. – Se me abordam na cama não podem esperar que eu me apresente em trajes festivos.

– De nada adianta – disseram os vigias, que, sempre que K. gritava, faziam-se totalmente calmos, quase tristes até mesmo, e com isso o confundiam ou, de certa maneira, o faziam voltar a si.

– Cerimônias ridículas! – ele ainda roncou, mas já pegava um paletó da cadeira, e por um instantinho segurou-o com as duas mãos como se o dispusesse ao julgamento dos vigias.

Estes sacudiram a cabeça.

– Tem de ser um paletó preto – eles disseram.

A isso, K. jogou o paletó ao chão e disse – ele mesmo não sabia em que sentido o dizia:

– Mas isso ainda não é a audiência principal.

Os vigias sorriram, mas ficaram no que já haviam dito:

– Tem de ser um paletó preto.

– Se com isso apresso a coisa, que seja assim, pouco me importo – disse K., que abriu o baú de roupas, procurou bastante sob as muitas roupas, elegeu sua melhor peça preta, um traje que, por seu corte acinturado, havia causado sensação entre os conhecidos, escolheu também uma outra camisa e começou a se vestir cuidadosamente. Em segredo, acreditava que alcançara uma aceleração de tudo aquilo pelo fato de os vigias terem esquecido de obrigá-lo a tomar um banho. Ele os observava, especulando para ver se ainda não se lembrariam, mas isso naturalmente nem sequer lhes ocorreu; Willem não se esqueceu, por outro lado, de mandar Franz até o inspetor, com o anúncio de que K. estava se vestindo.

Quando estava completamente vestido, ele teve de ir até o aposento contíguo, cuja porta de duas folhas já estava aberta, passando bem próximo a Willem. Aquele quarto, conforme K. sabia com exatidão, havia sido ocupado há bem pouco tempo por uma certa senhorita Bürstner, uma datilógrafa, que costumava ir já bem cedo ao trabalho e voltava tarde para casa, com a qual K. não havia trocado muito mais do que os cumprimentos usuais. Agora a mesinha de cabeceira dela havia sido transformada em mesa de audiências e deslocada até o meio do aposento, e o inspetor estava sentado atrás dela. Ele havia cruzado as pernas e deitado um braço sobre o encosto da cadeira.[9]

A um canto do quarto estavam paradas três pessoas jovens e elas contemplavam as fotografias da senhorita Bürstner, que estavam presas a uma esteira junto à parede. Na maçaneta da janela aberta havia uma blusa branca pendurada. Na janela em frente mais uma vez estavam recostados os dois velhos, mas o grupo havia aumentado, pois atrás deles, superando-os muito em altura, havia um homem com uma camisa aberta ao peito, que apertava e torcia sua barbicha avermelhada com os dedos.

– Josef K.? – perguntou o inspetor, talvez com a intenção de apenas dirigir o olhar distraído de K. para onde ele estava.

K. assentiu com um gesto de cabeça.

– O senhor por certo está muito surpreso com os acontecimentos da presente manhã, não? – perguntou o inspetor, e nisso deslocou com as duas mãos os poucos objetos que jaziam sobre a mesinha de cabeceira, a vela com os palitos de fósforo, um livro e uma almofadinha de agulhas de costura, como se fossem objetos dos quais necessitasse para a audiência.

– Com certeza – disse K., e a sensação de bem-estar produzida pelo fato de enfim se encontrar diante de um homem sensato e de falar com ele acerca de seu assunto tomou conta dele. – Com certeza. Estou surpreso, mas de maneira nenhuma muito surpreso.

– Não muito surpreso? – perguntou o inspetor agora colocando a vela no meio da mesinha enquanto agrupava as demais coisas em volta dela.

– O senhor talvez esteja me entendendo mal – apressou-se em observar K. – Quero dizer... – e aqui K. interrompeu o que estava dizendo para olhar em volta em busca de uma poltrona. –

Está gostando da amostra?
Página 1 de 1