Encontre milhões de e-books, audiobooks e muito mais com um período de teste gratuito

Apenas $11.99/mês após o término do seu período de teste gratuito. Cancele a qualquer momento.

Sultana
Sultana
Sultana
E-book455 páginas8 horas

Sultana

Nota: 3 de 5 estrelas

3/5

()

Ler a amostra

Sobre este e-book

Primeiro livro da série Sultana

Na Espanha moura do Século XIII, o reino de Granada está em crise. O casamento de Fátima, neta do sultão de Granada, com o neto do sultão, Faraj, dividiu a nação. Uma guerra civil implacável transforma e põe em risco as vidas de Fátima e Faraj.

Durante toda vida, Fátima morou em palácios exuberantes, onde o perigo nunca entrou, pelo menos até agora. Criança precoce e peão involuntário de sua família, fica sabendo como seu casamento pode determinar seu futuro e o destino de Granada. Seu marido Faraj tem seus próprios receios sobre essa união. Em tenra idade, presenciou as mortes de seus pais e descobriu que riqueza e poder dão pouca proteção contra inimigos indomáveis.

Pelas fronteiras acidentadas do sul da Espanha, reinos cristãos florescentes ao norte e países áridos do norte da África, Fátima e Faraj sobrevivem a cruéis assassinatos e intrigas. Eles se unem contra inimigos comuns, decididos a destruir a última dinastia moura

IdiomaPortuguês
Data de lançamento14 de mai. de 2019
ISBN9781507131497
Sultana
Autor

Lisa J. Yarde

Lisa J. Yarde writes fiction inspired by the Middle Ages in Europe. She is the author of two historical novels set in medieval England and Normandy, On Falcon's Wings, featuring a star-crossed romance between Norman and Saxon lovers before the Battle of Hastings in 1066 and The Burning Candle, based on the life of one of the first countesses of Leicester and Surrey, Isabel de Vermandois. Lisa has also written five novels in a six-part series set in Moorish Spain, Sultana, Sultana's Legacy, Sultana: Two Sisters, Sultana: The Bride Price, and Sultana: The Pomegranate Tree where rivalries and ambitions threaten the fragile bonds between members of the last Muslim dynasty to rule in Europe. Her short story, The Legend Rises, chronicles the Welsh princess Gwenllian of Gwynedd's valiant fight against twelfth-century English invaders and is available now. Born in Barbados, Lisa currently lives in New York City. She is also an avid blogger and moderates at Unusual Historicals. Her personal blog is The Brooklyn Scribbler. Learn more about Lisa and her writing at the website www.lisajyarde.com. Follow her on Twitter or become a Facebook fan. For information on upcoming releases and freebies from Lisa, join her mailing list at http://eepurl.com/un8on.

Relacionado a Sultana

Ebooks relacionados

Ficção Histórica para você

Visualizar mais

Artigos relacionados

Categorias relacionadas

Avaliações de Sultana

Nota: 3.1176471176470586 de 5 estrelas
3/5

17 avaliações6 avaliações

O que você achou?

Toque para dar uma nota

A avaliação deve ter pelo menos 10 palavras

  • Nota: 5 de 5 estrelas
    5/5
    Sultana is historical fiction set in Moorish Spain. It was great historical fiction providing enough historical details and yet telling a easy to read, action-packed story. It made me want to go research the history some more!The characters were engaging, and the story well told. The fact that the main character was a strong, independent woman made the story.*** Reviewed for member giveaway ***
  • Nota: 4 de 5 estrelas
    4/5
    What a pleasure to read about a time and a place that 1) I knew very little about and 2) is under-represented in historical fiction. Sultana is a page-turner, the tale of the Moorish Nasrid sultans (and sultanas) and their fight to maintain power among shifting alliances in late 13th-century Gharnatah (Granada). In addition to the entertaining story, Yarde also provides fascinating historical notes, a handy glossary, and translations of place-names.
  • Nota: 3 de 5 estrelas
    3/5
    I don't really know what I want to rate this book, maybe a 3.4 or 3.5. It takes awhile to get interesting and well I had a hard time letting it keep my attention. Can I say maybe it was because I knew nothing about the history of Moorish Spain.

    I do now, I had to read some facts about this time, like what the heck are Moors doing in Spain...

    Fatima the main character was just a child when she was married to her cousin Faraj. He was older then her by 8 to 10 years. Fatima was a spoiled child, her father let her have every little whim, her mother though tried to make her see that her father wasn't the great man that Fatima saw him as.

    Faraj wasn't easy to like either, but he got there before Fatima.

    When the time came to actually get to their relationship, they both had matured in many ways, even though Fatima still acted childish sometimes. Maybe because they grew into their love, it made it seem more real, the last 3/4 of the book was really good...I think I was about 36% into the book.

    I am hesitant to pick up the second one, but I am sort of hoping the story would be getting from the point where the author stopped.
  • Nota: 4 de 5 estrelas
    4/5
    On the night after her wedding, 8 year old Princess Fatima is kidnapped. Her mother Princess Aisha takes her so that she will escape the wrath of the Ashqilula who are angry that Fatima was not married to one of them as had been the custom for the Sultan's family. Fatima witnesses her mother's murder by the Ashqilula who have found them. She is then helped to escape and manages to get back to the palace where she lives. Fatima over time learns to love her new husband, who is ten years older than her, despite many seperations due to the many battles in the civil war between the many groups of Moors as well as the Christians. There are also many intrigues and incidents back at court involving Fatima and her family.This is a really interesting book set in among the Moors during their time in Spain. It was something that I had heard about before but had never really thought about reading before. However I really enjoyed it and it gave me another point of view on something that had happened in the history of this world that I live in. It was a thoroughly enjoyable read and I would recommend it to anyone interested in Historical Fiction and especially European History in particular the history of Spain.
  • Nota: 3 de 5 estrelas
    3/5
    Normally, I have few complaints when it comes to historical fiction. A little embellishment here and there is just fine, particularly since we really never know what happened in the past.I have to say, though, that this was one historical fiction novel that I'm not crazy for. It's not a terrible novel, but I found the plot elements very difficult to follow. I also found it hard to believe that love came so easy to the main characters.The novel is set in the 1200's, where the young daughter of a Sultan is married off to her cousin as a pre-teen. The period is one of much turmoil. There is constantly some battle occurring, or a political fine-line to walk. Realistic to the period perhaps, but not always that interesting to read. The personal interactions were the best part, even if I found the main relationship hard to believe.Regardless, like I said, this isn't a terrible novel. I just didn't particularly enjoy it unfortunately. I found myself skimming the long parts describing the various battles, and half the time I wasn't sure what was going on since all of the names were the same and the relations were far too complicated. I won't be seeking out the sequel when it's released later this year.
  • Nota: 2 de 5 estrelas
    2/5
    I had an ARC of Sultana by Lisa J. Yarde sitting so long my shelf that I felt guilty about not reading it. There were some positive things about this book, it was very well researched. Now I have some knowledge about 13th Century Moorish Spain, the clothes, customs and the royal families. I have to thank the author for that. In the back of the bock are some helpful charts like the one that gives the modern day name for the place identified in the book. Also, there is a great glossary and list of the characters in the front with concise descriptions.At the beginning of the book, the child Fatima was only eight years old when she was kidnapped. Fatima been married Farij earlier on the same day. She seemed intelligent and loyal to the family that she missed. But I had a load of trouble with the writing. There were awkwardly worded sentences that made me stop and think about they could be worded better. I found this annoying and often lost the flow of the story. Also the descriptions of the food were great and made me hungry. But I thought that the emotions of Fatima and Fariq were put down in a superficial manner. I love historical fiction but not so much romance. I think the roots of romance are there but again not very developed. I thought that the feelings could have been expressed in such a way that I could connect with the main characters but I was not able to connect even to Fatima. The author’s passion for history of this area and time period comes out in this book. However, I think it could have benefits from more re-writing. I think that she could do it but gave up too soon on editing.I cannot recommend this book. I am hoping that the writing has been improved in her next book. .

Pré-visualização do livro

Sultana - Lisa J. Yarde

Índice

Dedication

Acknowledgments

Foreword

Characters

Sultana Chapter 1

Sultana Chapter 2

Sultana Chapter 3

Sultana Chapter 4

Sultana Chapter 5

Sultana Chapter 6

Sultana Chapter 7

Sultana Chapter 8

Sultana Chapter 9

Sultana Chapter 10

Sultana Chapter 11

Sultana Chapter 12

Sultana Chapter 13

Sultana Chapter 14

Sultana Chapter 15

Sultana Chapter 16

Sultana Chapter 17

Sultana Chapter 18

Sultana Chapter 19

Sultana Chapter 20

Sultana Chapter 21

Sultana Chapter 22

Sultana Chapter 23

Sultana Chapter 24

Sultana Chapter 25

Sultana Chapter 26

Sultana Chapter 27

Sultana Chapter 28

Sultana Chapter 29

Sultana Chapter 30

Author’s Note

About the Author

Dedication

Para Anita K. Davison e Mirella Sichirollo Patzer

Queridas amigas que sempre acreditaram nesta história

Acknowledgments

––––––––

AGRADECIMENTOS

Este livro é resultado de um esforço de amor e comprometimento. Os componentes de meus grupos de crítica foram fontes de ajuda inestimáveis, especialmente Anita Davison, Jen Black, Philip Essely, Jennifer Haymore, Laura Hogg, Sheila Lamb, Mirella Patzer, Rosemary Rach, Ginger Simpson, Steve Vissel, e Anne Whitfield.

––––––––

Para os leitores da versão final, Judith Arnopp, Victoria Dixon, Kristina Emmons, Mirella Sichirollo Patzer, e Tricia Robinson, sou-lhes eternamente agradecida. Por último, admiro a capacidade e paciência de Cindy Vallar, que trabalhou neste livro em seus estágios iniciais.

––––––––

E, como sempre, para minha amada família, meu trabalho não seria possível sem a presença de vocês.

Foreword

––––––––

PREFÁCIO

––––––––

Os fatos narrados neste livro ocorreram durante um período turbulento na Espanha muçulmana do século XIII. Os historiadores referem-se aos governantes de Granada como príncipes ou reis. De minha parte, os chamo de sultões. Enquanto os primeiros quatro sultões eram membros da dinastia Banu’l-Ahmar, e outros clãs denominaram-se Banu Ashqilula e Banu Marin, escolhi nomes mais usuais, tais como Nasrida para a dinastia Banu’l-Ahmar, e também Escayola e Merínidas. Muitos personagens masculinos receberam o nome de Muhammad. Para distingui-los, usei títulos, sempre que possível. A cronologia dos eventos varia em diversas fontes bibliográficas, mas procurei manter a narrativa fiel às datas melhor documentadas do período muçulmano.

Muito devo a inestimáveis materiais de pesquisa, que muito me ajudaram a entender a Espanha do século XIII e seus habitantes, incluindo as obras The Lara Family: Crown and Nobility in Medieval Spain, de Simon R. Doubleday, Arab Women in the Middle Ages, de Shirley Guthrie e Islamic Spain 1250 to 1500, de L. P. Harvey. Outras importantes fontes de informação sobre a história detalhada do Alhambra e do acervo arquitetônico muçulmano foram encontradas na obra-prima de Antonio Fernandez Puertas, The Alhambra: Volume 1 from the Ninth Century to Yusuf I, e em Alhambra, de Michael Jacobs.

Characters

––––––––

PERSONAGENS

––––––––

Os Nasridas

Fátima bint Muhammad, filha de Abu Abdallah Muhammad II de Granada

Muhammad I ibn al-Ahmar de Granada, primeiro sultão de Granada (reinou de 1232 a 1273), avô de Fatima

Abu Abdallah Muhammad II de Granada, segundo sultão de Granada (reinou a partir de 1273), pai de Fátima

Muhammad ibn Muhammad, irmão mais velho de Fátima

Muna bint Muhammad, irmã mais velha de Fátima

Alimah bint Muhammad, segunda irmã de Fátima

Azahra bint Muhammad, terceira irmã de Fátima

Tarub bint Muhammad, quarta irmã de Fátima

Nadira bint Muhammad, quinta irmã de Fátima

Abu Said Faraj ibn Ismail, sobrinho de Muhammad I ibn al-Ahmar de Granada e esposo de Fátima

Muhammad ibn Ismail, sobrinho de Muhammad I ibn al-Ahmar de Granada e irmão de Faraj

Faridah, irmã de Muhammad I ibn al-Ahmar de Granada, mãe de Abu Muhammad

Maryam, filha de Muhammad I ibn al-Ahmar de Granada

Hamda, segunda esposa de Muhammad I ibn al-Ahmar de Granada

Qamar, terceira esposa de Muhammad I ibn al-Ahmar de Granada

Lateefah, favorita de Muhammad I ibn al-Ahmar de Granada

––––––––

Os Escayolas

Abu Ishaq Ibrahim, um dos chefes da dinastia Escayola, primeiro genro de Muhammad I ibn al-Ahmar de Granada, governador de Comares

Abu Muhammad, um dos chefes da dinastia Escayola, sobrinho materno de Muhammad I ibn al-Ahmar de Granada, governador de Málaga

Aisha bint Ibrahim, mãe de Fátima, primeira esposa de Abu Abdallah Muhammad II de Granada

Abdallah ibn Ibrahim, tio materno de Fátima, governador de Nerja

Saliha bint Muhammad, avó materna de Fátima

––––––––

Os Merínidas

Abu Yusuf Ya’qub de Marrocos, sultão dos Merínidas (reinou de 1256 a 1285)

Abu Zayyan ibn Abu Yusuf Ya’qub, filho de Abu Yusuf Ya’qub de Marrocos

Shams ed-Duna bint Abu Yusuf Ya’qub, filha de Abu Yusuf Ya’qub de Marrocos, segunda esposa de Abu Abdallah Muhammad II de Granada

Ibn Yala, principal ministro de Abu Yusuf Ya’qub de Marrocos

Umar of Mahalli, comandante do exército dos Merínidas na Andalusia

––––––––

A Corte Real de Castela

Alfonso X, o Sábio, rei de Castela (reinou de 1221 a 1284)

Violante de Aragão, esposa do rei Alfonso X, o Sábio

Don Nuno Gonzalez de Lara, principal conselheiro do rei Alfonso X, o Sábio

––––––––

Serviçais, Escravos e Outros

Ibn Ali, principal ministro de Abu Abdallah Muhammad II de Granada, ex-preceptor real, chefe da chancelaria do sultão

Abu Omar, ministro de Abu Abdallah Muhammad II de Granada

Nur al-Sabah, galega favorita de Abu Abdallah Muhammad II de Granada

Hasan, eunuco chefe de Abu Abdallah Muhammad II de Granada

Halah, governanta dos filhos de Abu Abdallah Muhammad II de Granada

Ulayyah, empregada dos Escayola, irmã de Halah

––––––––

Niranjan, guarda eunuco de Fátima

Leeta, empregada de Fátima, irmã mais velha de Niranjan

Amoda, empregada de Fátima, segunda irmã e gêmea de Leeta

Marzuq, mordomo de Faraj

Baraka, concubina genovesa de Faraj

Hayfa, concubina núbia de Faraj

Samara, concubina provençal de Faraj

Ayesha, jovem escrava siciliana

Abu Umar de Hakam, chefe pirata

Senhora dos Mercadores, comerciante judia

Chapter 1

––––––––

CAPÍTULO 1

––––––––

Peões em Jogo

Princesa Fátima

Granada, Andaluzia: outubro de 1265

––––––––

Fátima sentiu uma mão quente e seca cobrindo-lhe a boca, abafando o grito em sua garganta. Acordou, então, para um pesadelo que se apresentava na escuridão do dormitório que dividia com seus irmãos.

Um vulto solitário, encoberto por capuz e manto negros, rondava sua cama silenciosamente. O peso e calor desagradáveis, vindos da pesada mão, mantinham sua cabeça pressionada contra o travesseiro. O odor de açafrão e de água de rosas encheu suas narinas. Sob o já quase extinto brilho vindo do candeeiro de ferro pendurado na parede, ela dificilmente poderia dizer onde as pregas do manto começavam ou terminavam. Apenas adivinhava que, pela aspereza e força da mão sobre sua boca, assim como pela robusta silhueta que percebia na escuridão, que seu captor era um homem. Respirações roucas escapavam da garganta do estranho, como se tivesse corrido e fizesse agora grande esforço para respirar.

Embora seu coração persistisse em bater muito forte, esforçou-se para manter a calma. Não sabia quais as intenções do estranho ou o que pretendia fazer com ela. Quando seus olhos se acostumaram à penumbra do quarto fracamente iluminado, percebeu a presença de mais três vultos, envoltos em capuzes e mantos, assim como seu captor. Dois dos intrusos permaneciam em prontidão em cada lado da porta de oliveira, espiando, de quando em vez, pelas frestas da porta de entrada. Um terceiro homem, mais alto que os outros dois, caminhou até a janela e fechou a treliça, impedindo a entrada do canto dos grilos e do pio das corujas que se ouvia noite afora, e depois atravessou o quarto, deixando-se ficar ao lado do menino que dormia próximo à porta. O intruso dobrou-se e aproximou-se de Muhammad ibn Muhammad, perscrutando o seu rosto suave e azeitonado.

Fátima sentiu-se congelar, paralisada de terror. Seu irmão Muhammad, apenas um ano mais velho do que ela, dormia tranquilamente em um catre, debaixo do candeeiro da parede. A luz enfraquecida mostrava seus cabelos, despenteados e escuros, por sobre o travesseiro de seda. Magro e esguio, tal como a irmã, estava estendido de costas e ressonava levemente. Devia ter chutado o cobertor de lã durante a noite. Um braço pendia para fora do catre e tocava o chão, enquanto o outro estava jogado para trás do travesseiro. Em um sono profundo, não sabia do perigo em que se encontravam.

Um pensamento tomou a mente de Fátima e se fez ouvir através de um sentido apelo, que a mão de seu captor não conseguiu abafar:

- Não! Não machuque meu irmão!

Muhammad tinha apenas nove anos de idade, era o primogênito de seus pais e herdeiro de seu pai. Nunca poderia permitir que alguém o machucasse.

Fátima arranhou desesperadamente a mão pressionada contra sua boca, mas seus pequenos dedos nada podiam fazer contra aquele que a subjugava. Foi então que seu captor apertou-lhe as narinas com a outra mão. Uma onda sufocante de terror invadiu-lhe a garganta e oprimiu-lhe o peito. Lágrimas escorriam por debaixo dos cílios, cegando-a.

Sobre a mesinha a seu lado, o pardal preso em sua gaiola dourada chiava em sinal de alarme e se debatia contra as barras de metal.

A pessoa que estava ao lado de seu irmão levantou-se e aproximou-se de sua cama, ignorando os leitos de mármore branco onde também dormiam suas irmãs mais novas, Muna, Alimah, Azahra e Tarub. Somente a pequena Nadira, nascida dois meses antes, estava ausente. Fátima rezou para que a ama-de-leite de Nadira pudesse mantê-la segura e fora de perigo.

Passos silenciosos traziam o intruso para mais perto de Fátima. Seus pequenos dedos ainda insistiam em arranhar as mãos que lhe cortavam a respiração. A sensação de aperto crescia em sua garganta. Seu corpo amoleceu e seus braços e pernas se afrouxaram.

O vulto silencioso ajoelhou-se ao lado da gaiola e sacou um pano preto e quadrado. Fátima entrou em pânico, temendo por seu animalzinho de estimação, assim como se preocupara com sua família. O pano foi colocado de maneira a cobrir a gaiola. O pardal se acalmou, passando a emitir apenas alguns poucos gorjeios.

Em seguida, delicados dedos, quase femininos, pousaram no ombro de seu captor. A esta ordem, o homem libertou-lhe as narinas da brutal pressão, apesar de continuar tampando-lhe a boca com a outra mão. Quaisquer dúvidas, que ainda pudessem restar sobre se este era o líder dos invasores, desapareceram no momento em que a primeira e abençoada golfada de ar queimou-lhe a garganta. Apesar da ardência que sentia, mais uma vez sorveu o ar, ruidosamente, e encarou os intrusos. Lágrimas começaram a transbordar de seus olhos, mas logo as conteve. Não permitiria que a vissem chorando ou demonstrando que estava com medo.

Fátima não conseguia distinguir as feições dos homens na escuridão, exceto pelo fato de que os dois tinham os olhos fortemente delineados por lápis e que lhe devolviam fixamente o olhar lacrimejante. Aquele que estava a seu lado tinha menor compleição que seu companheiro mas, exceto pelas diferenças de porte e tamanho das mãos, não conseguia distinguir mais nada. Quem eram essas pessoas? Estava certa de que permaneciam em silêncio para não serem identificados. Reconheceria qualquer um dos eunucos ou empregados do palácio de seu pai apenas pelo som de suas vozes. Teriam os servos se rebelado contra seu pai e traído a família?

Com os punhos apertados, sentiu-se tremer de medo e de raiva crescente. Se tivessem machucado seu pai ou mantendo-o preso como faziam com ela, sem saber do perigo que corriam seus filhos, ela iria... Deixou-se pender sobre o catre. O que poderia fazer, ela, uma menina que talvez não viesse a completar nove anos?

Encarou desafiadoramente os invasores encapuzados. Se tivessem machucado seu pai, imploraria a Deus meios para vingá-lo.

O homem alto inclinou-se em sua direção. Seus olhos eram grandes e brilhavam no escuro. Deslizou as pontas dos dedos macios por sobre o rosto úmido de Fátima, sobressaltando-a. A menina afastou o rosto, tentando se afastar do toque desconhecido.

– Levem-na.

Sua voz anasalada era um pouco mais do que um sussurro. A mão que cobria a boca de Fátima a liberou, permitindo-a respirar uma única vez. Em seguida, um pedaço de pano grosso, rescendendo a esterco de cavalo e cânfora, cobriu-lhe os lábios e o nariz.

***

Fátima despertou com a luz de um candeeiro. Piscou os olhos ante o brilho dourado que lhe chegava da arandela de ferro pendurada em uma parede. Encontrava-se deitada em um catre colocado em um dos cantos de um quarto vazio. No seu centro, a luz do candeeiro brilhava e refletia-se no fundo de um tanque revestido de mármore. Fátima estremeceu novamente ante o lugar desconhecido. Não poderia estar em casa, no palácio de seu pai.

Assim que se sentou e colocou as pernas entre as dobras de uma manta de seda, uma rajada de vento percorreu o cômodo e balançou os cachos de seu cabelo. Um arrepio percorreu-a quando o frio penetrou por sua leve túnica, que lhe chegava abaixo dos joelhos. Olhou em volta, imaginando por onde a brisa tinha entrado. Não havia janelas no quarto. Afastou os negros fios de cabelo que lhe caíam no rosto.

Um canal de água ficava ligado a uma extremidade do tanque, levando a água até contornar um canto do cômodo. Vinda desta direção, uma voz feminina se fez ouvir.

- ...Ela queria vê-la, Abdallah. Como poderia ter-lhe recusado o pedido?

Um homem respondeu:

- Você se arrisca muito. Não deveria ter trazido a menina aqui, tudo para satisfazer aos caprichos de uma anciã.

- Uma mulher à beira da morte, Abdallah. Minha mãe.

- Mesmo assim, é um fardo muito pesado para você. Agora, envolver a criança e esperar que ela...

- Não peço nada dela além do que seu avô já exigiu. Ele conhecia os riscos quando a deu em casamento. Se você a tivesse visto hoje cedo, no casamento... Mal completou oito anos e já se casou. Não pode ainda entender as consequências desta união, o que isto significa para ela e para todos nós. Este seu marido... - e a voz da mulher elevou-se um pouco. - Príncipe Faraj é tão egoísta quanto o pai. Irá garantir a própria proteção, e não a de Fátima. O sultão e seu filho são responsáveis ​​por seu destino. Ela é apenas uma criança, não um peão no jogo de seu pai e seu avô.

Fátima franziu a testa ao ouvir as palavras da mulher. Como uma pessoa poderia ser um peão? Peões são peças do tabuleiro de xadrez com o qual ela e seu pai jogavam à noite. Não reconhecia as vozes, embora essas pessoas a conhecessem. Teriam sido elas que a trouxeram para este lugar desconhecido? Mais do que isso, odiava a forma com que os dois se reportavam a ela, a seu avô e a seu pai. Quem eram essas pessoas?

O homem continuou:

- Já está consumado agora. A menina cumpriu com o seu dever.

- Dever! Ela não tinha escolha. Assim como eu. Meu marido pensa que sou uma tola, que não sei nada a respeito dos planos do sultão. Quer que eu permaneça na ignorância, uma prisioneira enjaulada dentro das paredes de seu palácio. Tenho sido nada mais do que sua égua reprodutora, obrigada a suportar um parto após outro. Mal consigo suportar a visão das crianças, sabendo que são dele.

- Não devem entender suas intenções.

- Graças a Deus, o Compassivo, o Misericordioso, são jovens demais para saber por que devo deixar este lugar, com exceção, talvez, do menino. Seus olhos têm visto coisas ... está sempre observando, como seu avô. Quando as crianças crescerem, as mentiras de seu pai as confortarão.

- Devemos deixar a cidade às primeiras luzes do dia, quando as portas são abertas. Minha vinda a Granada não ficará em segredo por muito tempo. Tem certeza do que pretende fazer? Seu marido pensará o pior de você, que o traiu. Ele a odiará.

- Não mais do que o odeio.

Fátima desvencilhou-se da manta que lhe cobria as pernas e rastejou pelo chão de mármore. Estremeceu ao contato com a frieza dos azulejos e espreitou para além da quina de uma parede, em direção a uma antecâmara.

Um braseiro de cobre perfurado nas laterais lançava uma sombra na parede. O cheiro de âmbar e almíscar a fez franzir o nariz. Em frente do braseiro, tigelas de cobre repousavam sobre um canal retangular na base do piso, ligadas na parte superior por uma fina haste metálica. Um relógio de água feito em bronze gotejava um líquido através de um pequeno buraco em sua base, coletado pelas tigelas embaixo. Três recipientes já transbordavam de água. O último destes gotejava seu excesso em uma quarta tigela.

O homem e a mulher se encontravam diante de uma janela coberta por uma treliça, um lugar onde a canaleta de água vinda do tanque desaparecia por baixo da parede. Atrás deles, cortinas de tecido adamascado amarelo, ornadas com filigranas de ouro em sua borda, balançavam devido à brisa. O homem estava ajoelhado ao lado de sua acompanhante, ao passo que ela se sentava em banquinho de madeira entalhada. Profundas cicatrizes de varíola marcavam o rosto do homem. A mulher portava uma túnica de seda prateada e um véu preto cobria-lhe os cabelos. O véu opaco arrastava-se pelo chão. O homem pousava suas enormes e azeitonadas mãos sobre as dela, bem menores e esbeltas. A pele da mulher, bronzeada pelo sol, irradiava saúde e vigor, e seu rosto trazia um tom rosado. Ela inclinou a cabeça na direção dele, suas sobrancelhas escuras deixavam-se entrever por debaixo da dobra do véu.

- Há esperança para Fátima. Você me fez acreditar nisso, Abdallah, ao me oferecer os meios de salvá-la das artimanhas de seu pai e avô.

- Nenhum deles poderá incomodá-la aqui. Ainda assim, lamento a minha participação nisso tudo. Você se arriscou muito em vir. Nunca deveria ter-lhe pedido isso. Coloquei-a em grave perigo, Aisha, você e sua filha.

Fátima recuou e apertou a mão de encontro ao peito. Um tremor súbito tomou-lhe o coração. Reconhecera a mulher. Havia a visto no passado, ainda que brevemente. Jamais poderia esquecer este rosto familiar, apesar de ser-lhe quase uma estranha.

A mulher retirou uma das mãos das de seu acompanhante e alisou-lhe uma mecha de cabelo espesso e castanho que teimava em cair-lhe sobre a testa, marcada por linhas profundas.

- Conheci o perigo durante a maior parte da minha vida, Abdallah, desde que me casei com o príncipe herdeiro de Granada. Por que esta noite deveria ser diferente?

Ele levou a mão dela aos lábios e beijou-lhe a ponta dos dedos. Fátima sufocou um grito com as mãos, mas não tão baixo que o homem e a mulher não pudessem ouvi-la. Os dois voltaram-se em sua direção.

Os olhos verdes e arregalados da mulher, delineados com lápis e pintados com malaquita, brilhavam como esmeraldas. À primeira vista, Fátima imaginou que estivessem cheios de lágrimas, mas talvez isso não fosse verdade.

Uma dor aguda atravessou a fronte de Fátima. Deixou cair as mãos, tremendo.

- Como pôde fazer isso com meu pai? Roubar-me da minha própria casa? Encontrar-se aqui com outro homem? Por que o deixa – e apontou o dedo para o estranho – tocá-la?

A mulher levantou-se e aproximou-se, seus dedos, repletos de joias, entrelaçados. Uma mecha de seu cabelo deslizou por baixo das dobras do véu, como uma espiral de cobre polido. O cálido rubor de seu rosto desvaneceu-se, assumindo um tom pálido e apagado. A mulher mais se assemelhava a uma estátua de pedra em um jardim - bela, conquanto fria e dura.

O homem de faces marcadas levantou-se. Parecia ser mais alto do que qualquer outra pessoa que Fátima já vira.

- Criança ignorante, você não sabe nada a respeito do que fala. Está sendo desrespeitosa com a sua mãe.

A mulher o silenciou.

- Não a repreenda, meu irmão. Se Fátima é ignorante ou voluntariosa, é porque seu pai e seu avô assim o têm permitido. – Parou e estendeu-lhe a mão - Venha, filha, é hora de saber a verdade.

Fátima recuou.

- Não me toque! Você não é minha mãe, você nunca foi.

***

Príncipe Faraj

––––––––

Lanternas de latão irradiavam uma luz fraca formando uma névoa em tom laranja. As sombras da noite se alongavam assim como a derrota lançava seu manto escuro sobre Faraj. Encarou seu adversário em um campo de batalha que lhe era muito familiar. Muhammad ibn al-Ahmar, o sultão de Granada, inclinou-se sobre ele e arreganhou os dentes, em um sorriso quase predatório, antes de aplicar-lhe o golpe mortal.

- Você se rende, sobrinho?

Faraj olhou para seu oponente. Os penetrantes olhos cor de avelã do sultão se fixaram nele, e seu rosto azeitonado e cansado apresentavam sinais de riso em linhas marcadas ao redor da boca. Faraj apresentava traços semelhantes aos do ancião, herança de família assim como as sobrancelhas grossas e o nariz aquilino. O sultão cobria o escasso cabelo com um solidéu. Raramente usava qualquer cobertura na cabeça, exceto o solidéu marrom.

Faraj voltou sua atenção para um tabuleiro de xadrez em madeira de ébano, incrustado com madrepérolas, último presente de seu pai para o sultão. Apesar de já se terem passado vários anos, Faraj ainda admirava esta elegante peça de artesanato. Seus peões brancos formavam agora uma parede no outro lado do tabuleiro. Balançou a cabeça, consternado, reconhecendo agora como o imprudente posicionamento anterior de seu cavaleiro o tinha levado à derrota. Esfregou os cantos de seus olhos ardidos e quebrou a cabeça, tentando encontrar uma maneira de contra-atacar. Contudo, não podia negar a realidade. Como em tudo mais, seu tio mantinha-se em vantagem.

Faraj mal recordava o tempo em que não vivia sob os caprichos e desejos do sultão. Após sua chegada a Granada, há nove anos, apenas um menino exausto e ensanguentado, o ancião o educou como se fosse um de seus próprios filhos. Já aproximando-se dos setenta e quatro anos, a mente do sultão mantinha-se em surpreendente forma. Apesar da idade avançada, ele parecia descansado e concentrado e, claro, provavelmente dormia bem quase todas as noites.

Quanto a si mesmo, Faraj já não se lembrava da paz que o sono poderia proporcionar. A memória lhe falhava, assim como o sono tranquilo que tivera por quase dez anos.

- Não se deixe levar por pensamentos inúteis, sobrinho. Você já perdeu peões por conta disso.

- Não tenho a habilidade do meu pai. Como ele foi capaz de vencê-lo sempre?

O sultão abriu-se num sorriso desdentado.

- Foi isso que ele lhe contou? A vocação de seu pai para o exagero era incomparável mas, provavelmente, neste assunto ele não mentiu. Pode ser que não tenha herdado seu talento mas, a cada dia que passa, torna-se mais parecido com ele. Se estivesse vivo, meu irmão estaria muito orgulhoso de você. Só lamento que não tenha vivido o suficiente para estar presente no seu casamento com minha neta, hoje.

Faraj manteve o olhar fixo no tabuleiro de xadrez. Não se atrevia a levantar os olhos e encarar o tio, que o examinava ansiosamente. Do contrário, o olhar de ave de rapina, expresso do rosto do sultão, lhe atravessaria o coração e descobriria a agitação que lhe crescia interiormente.

Durante todo o dia, um medo implacável tomara-lhe as entranhas, advertindo-o sobre o caminho que começava a trilhar. Mais uma vez, as mesmas preocupações que o atormentaram anteriormente, agora o assaltavam. Procurou afastá-las, mas engoliu em seco, de forma audível, antes de se atrever a dar uma resposta. Rezou para que sua voz não viesse a traí-lo.

Retesando fortemente o maxilar, murmurou:

- Compartilho o mesmo pesar, meu sultão.

Seu tio inclinou-se para frente em sua cadeira de cedro, como se não tivesse ouvido claramente Faraj.

- Seu pai diria para nós dois que é melhor deixar as lamentações para trás. Nesta, como em outras questões, ele estaria certo. Ainda assim, creio que teria ficado orgulhoso por você ter chegado à idade adulta e ter tomado como esposa uma noiva de linhagem real.

Faraj assentiu, apesar de acreditar que seu pai teria visto o casamento com a mesma opinião cautelosa que havia tido em relação ao próprio matrimônio: um meio para alcançar determinado fim. Tal como ocorrera com seu pai, Faraj não escolheu a própria esposa. Pelo menos seu pai lograra negócio mais vantajoso, realizando uma aliança que veio a beneficiar sua família. Faraj não estava certo de como seu próprio casamento poderia lhe dar alguma vantagem. Provavelmente, resultaria em sua morte rápida.

O sultão não demonstrou nenhuma consciência de desconforto que acometera seu acompanhante.

- Certamente, sua união com Fátima surpreendeu muita gente. Suspeito tenha despertado também a ira de outros, particularmente da família Escayola, mas acabarão por aceitá-lo.

- E se os Escayola não aceitarem esse casamento? - Faraj engasgou ante o próprio descuido e agarrou com força a borda do tabuleiro, até o sabugo de seu polegar ficar totalmente branco. Repreendeu-se pelo erro. Somente um tolo revelaria seus temores tão facilmente, em especial diante de alguém que tiraria proveito deles.

Como previra, o sultão fez uma pausa e inclinou a cabeça. Faraj percebeu de imediato a mudança que ocorrera no tio, como se fora um falcão espreitando sua presa. Sabia que o jogo de xadrez estava por terminar. Soltou a borda do tabuleiro e preparou-se, fingindo uma coragem que, na verdade, não sentia.

- Seus laços com a família Escayola ainda lhe são muito pesados, sobrinho?"

O ataque, rápido e cortante, feriu-lhe profundamente. Suas unhas, ásperas e malcuidadas, cortaram-lhe as palmas das mãos, mas o olhar atento do sultão não o percebeu. Como se atrevia o ancião a lhe perguntar sobre fardos? Faraj o amaldiçoou interiormente, por ter sobrecarregado sua família, geração após geração. Provavelmente, as maquinações do sultão tinham levado os seus à beira da ruína.

Aparentando calma, Faraj sacudiu a mão sobre o peito, como se limpasse migalhas do jantar de sua túnica preta. Procurou controlar a agitação em seu peito com respirações regulares, antes de voltar a olhar para o sultão. Odiava e amava ao mesmo tempo esse ancião, que sempre alcançava o âmago de uma questão. Se o sultão não tivesse voltado essa habilidade contra ele agora, Faraj teria sido capaz de admirá-la.

- Por que esses antigos laços viriam a me embaraçar? -  odiou o tom inseguro da própria voz, mas a verdade era que laços inquebrantáveis ainda o sobrecarregavam, os laços de sangue da família Escayola.

O sangue dessa família corria em suas veias graças à sua mãe, filha de um chefe Escayola, que se casou com o irmão do sultão e o amou até morrer. Faraj estremeceu ao se recordar da última vez que a viu, sangrando e derrotada, e respirou fundo antes de continuar.

Com a garganta seca, forçou-se a falar:

- Impossível me importar menos com tais laços. Os Escayola não significam nada para mim.

A mentira pairou no quarto, pesadamente. Faraj rangeu os dentes ao sentir o peso daquilo que acabara de dizer. Uma carga incômoda, mas que assumira para seu próprio bem. O sultão esperava por isso. Ele nunca iria aceitar qualquer outra coisa, que não fosse uma inabalável lealdade por parte de sua família.

- Então, o que pensa a respeito de minha neta?

Faraj engoliu a saliva ante a mudança repentina de assunto e respondeu rapidamente:

- Eu mal a conheço. Nunca havíamos nos encontrado antes do nosso casamento, hoje.

- Isso é bem comum. No entanto, com certeza, você deve sentir algo a respeito dessa união. Você mal falou sobre ela desde os votos feitos durante a cerimônia. Quando meu herdeiro felicitou-o ante todos os nossos convidados, seu único agradecimento foi um mero aceno educado com a cabeça.

Faraj amaldiçoou o ancião novamente. Por que ele continuava fingindo que este casamento era algo além de uma declaração de guerra contra seus inimigos? Por que parecia tão despreocupado ante a possibilidade de seus inimigos o atacarem de novo e o envolverem numa luta?

Ainda assim, evitou qualquer demonstração de fraqueza e falou:

- Majestade, sinto-me honrado por haver concedido esta união entre mim e a filha do príncipe herdeiro.

- Bah! Não minta. Você não tem a habilidade de seu pai para esse tipo de coisa. Ainda não. Diga-me, sinceramente, o que você acha da minha neta, após tê-la visto pela primeira vez?

Atordoado pelo espanto, Faraj recordou a imagem da menina pálida e franzina, que todos esperavam que ele aceitasse como esposa. Usava joias vistosas, maquiagem exagerada e ricas vestes – em sua opinião, um desperdício extravagante para uma criança esquálida e com jeito de abandonada. Tal elegância lhe pesava e oprimia, e ela havia se sentado sozinha em uma adamascada almofada vermelha, ornada com filigranas de ouro. Possuía feições angulares e delgadas, tais como as de seu pai, embora não tão pálidas. Se a visão dela não houvesse despertado sua repulsa ante a perspectiva de se casar com uma criança, teria sentido pena dela. Exceto em um momento.

Quando a brisa da noite, que chegava do pátio, entrou no recinto, a luz de tochas lançou seu brilho por cima do cabelos negros da menina, conferindo-lhe um halo misterioso. Naquele momento, ela levantou seu queixo afilado e seu olhos duros e inflexíveis encontraram-se com os seus. Pontos brilhantes como as brasas de uma fogueira brilhavam em seus olhos castanhos. Por instantes, essa visão tomou-o de surpresa. Então, ela desviou os olhos. Mesmo agora, seus lábios se curvaram com desdém diante da lembrança de como ela se virara e o ignorara, com a indiferença reservada aos serviçais.

Reprimiu o ódio que lhe queimava o estômago.

- Perdoe-me, mas ela é apenas uma criança de oito anos. O que posso eu, um homem dez anos mais velho, sentir a respeito dela?

Após um momento, o sultão deu de ombros e balançou a cabeça, como Faraj esperara.

- Suponho que terá oportunidade, Faraj, de vir a conhecer melhor minha neta. Por enquanto, ela permanecerá na casa de seu pai até que possa dar à luz seus filhos. Confio que seu pai a protegerá.

- Seus planos despedaçarão o sultanato.

- Sua união com Fátima deverá curar as divergências. Posso confiar em você?

Embora Faraj se perguntasse como uma união com uma criança poderia preservar o reino, procurou manter tais questionamentos para si mesmo.

- Sim, pode.

Sustentou o olhar do sultão, sem vacilar. Não foi a primeira vez que achou que o ancião o sobrecarregava desnecessariamente com juramentos inoportunos.

Neste momento, algumas vozes fizeram-se ouvir por detrás das portas fechadas da câmara. Tanto o sultão quanto Faraj viraram-se em direção ao som. Duas sentinelas que se encontravam ao lado da porta abriram-na após um breve aceno de cabeça de seu senhor. Faraj ficou

Está gostando da amostra?
Página 1 de 1